TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 20:02:28 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第六冊 No. 220《大般若波羅蜜多經》CBETA 電子佛典 V1.29 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ lục sách No. 220《Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.29 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 6, No. 220 大般若波羅蜜多經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.29, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 6, No. 220 Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.29, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大般若波羅蜜多經卷第三百九 Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh quyển đệ tam bách cửu     三藏法師玄奘奉 詔譯     Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch 初分不思議等品第四十二之二 sơ phần bất tư nghị đẳng phẩm đệ tứ thập nhị chi nhị 具壽善現白佛言:「世尊!何因緣故, cụ thọ thiện hiện bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !hà nhân duyên cố , 色不可施設不可思議、不可稱量、無數量、無等等性?受、 sắc bất khả thí thiết bất khả tư nghị 、bất khả xưng lượng 、vô số lượng 、vô đẳng đẳng tánh ?thọ/thụ 、 想、行、識亦不可施設不可思議、不可稱量、無數 tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức diệc bất khả thí thiết bất khả tư nghị 、bất khả xưng lượng 、vô số 量、無等等性? 「世尊!何因緣故, lượng 、vô đẳng đẳng tánh ? 「Thế Tôn !hà nhân duyên cố , 眼處不可施設不可思議、不可稱量、無數量、無等等性?耳、 nhãn xứ/xử bất khả thí thiết bất khả tư nghị 、bất khả xưng lượng 、vô số lượng 、vô đẳng đẳng tánh ?nhĩ 、 鼻、舌、身、意處亦不可施設不可思議、不可稱量、 tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ diệc bất khả thí thiết bất khả tư nghị 、bất khả xưng lượng 、 無數量、無等等性? 「世尊!何因緣故, vô số lượng 、vô đẳng đẳng tánh ? 「Thế Tôn !hà nhân duyên cố , 色處不可施設不可思議、不可稱量、無數量、無等等 sắc xử bất khả thí thiết bất khả tư nghị 、bất khả xưng lượng 、vô số lượng 、vô đẳng đẳng 性?聲、香、味、觸、法處亦不可施設不可思議、不 tánh ?thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ diệc bất khả thí thiết bất khả tư nghị 、bất 可稱量、無數量、無等等性? 「世尊!何因緣故, khả xưng lượng 、vô số lượng 、vô đẳng đẳng tánh ? 「Thế Tôn !hà nhân duyên cố , 眼界不可施設不可思議、不可稱量、無數量、無等 nhãn giới bất khả thí thiết bất khả tư nghị 、bất khả xưng lượng 、vô số lượng 、vô đẳng 等性?色界、眼識界及眼觸、眼觸為緣所生諸 đẳng tánh ?sắc giới 、nhãn thức giới cập nhãn xúc 、nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư 受亦不可施設不可思議、不可稱量、無數量、無 thọ/thụ diệc bất khả thí thiết bất khả tư nghị 、bất khả xưng lượng 、vô số lượng 、vô 等等性? 「世尊!何因緣故, đẳng đẳng tánh ? 「Thế Tôn !hà nhân duyên cố , 耳界不可施設不可思議、不可稱量、無數量、無等等性?聲界、耳 nhĩ giới bất khả thí thiết bất khả tư nghị 、bất khả xưng lượng 、vô số lượng 、vô đẳng đẳng tánh ?thanh giới 、nhĩ 識界及耳觸、耳觸為緣所生諸受亦不可施設 thức giới cập nhĩ xúc 、nhĩ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ diệc bất khả thí thiết 不可思議、不可稱量、無數量、無等等性? 「世尊! bất khả tư nghị 、bất khả xưng lượng 、vô số lượng 、vô đẳng đẳng tánh ? 「Thế Tôn ! 何因緣故, hà nhân duyên cố , 鼻界不可施設不可思議、不可稱量、無數量、無等等性?香界、鼻識界及鼻觸、鼻 tỳ giới bất khả thí thiết bất khả tư nghị 、bất khả xưng lượng 、vô số lượng 、vô đẳng đẳng tánh ?hương giới 、tị thức giới cập tỳ xúc 、tỳ 觸為緣所生諸受亦不可施設不可思議、不可 xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ diệc bất khả thí thiết bất khả tư nghị 、bất khả 稱量、無數量、無等等性? 「世尊!何因緣故, xưng lượng 、vô số lượng 、vô đẳng đẳng tánh ? 「Thế Tôn !hà nhân duyên cố , 舌界不可施設不可思議、不可稱量、無數量、無等 thiệt giới bất khả thí thiết bất khả tư nghị 、bất khả xưng lượng 、vô số lượng 、vô đẳng 等性?味界、舌識界及舌觸、舌觸為緣所生諸 đẳng tánh ?vị giới 、thiệt thức giới cập thiệt xúc 、thiệt xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư 受亦不可施設不可思議、不可稱量、無數量、無 thọ/thụ diệc bất khả thí thiết bất khả tư nghị 、bất khả xưng lượng 、vô số lượng 、vô 等等性? 「世尊!何因緣故, đẳng đẳng tánh ? 「Thế Tôn !hà nhân duyên cố , 身界不可施設不可思議、不可稱量、無數量、無等等性?觸界、身識 thân giới bất khả thí thiết bất khả tư nghị 、bất khả xưng lượng 、vô số lượng 、vô đẳng đẳng tánh ?xúc giới 、thân thức 界及身觸、身觸為緣所生諸受亦不可施設不 giới cập thân xúc 、thân xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ diệc bất khả thí thiết bất 可思議、不可稱量、無數量、無等等性? 「世尊!何 khả tư nghị 、bất khả xưng lượng 、vô số lượng 、vô đẳng đẳng tánh ? 「Thế Tôn !hà 因緣故, nhân duyên cố , 意界不可施設不可思議、不可稱量、無數量、無等等性?法界、意識界及意觸、意觸 ý giới bất khả thí thiết bất khả tư nghị 、bất khả xưng lượng 、vô số lượng 、vô đẳng đẳng tánh ?Pháp giới 、ý thức giới cập ý xúc 、ý xúc 為緣所生諸受亦不可施設不可思議、不可稱 vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ diệc bất khả thí thiết bất khả tư nghị 、bất khả xưng 量、無數量、無等等性? 「世尊!何因緣故, lượng 、vô số lượng 、vô đẳng đẳng tánh ? 「Thế Tôn !hà nhân duyên cố , 地界不可施設不可思議、不可稱量、無數量、無等等 địa giới bất khả thí thiết bất khả tư nghị 、bất khả xưng lượng 、vô số lượng 、vô đẳng đẳng 性?水、火、風、空、識界亦不可施設不可思議、不可 tánh ?thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới diệc bất khả thí thiết bất khả tư nghị 、bất khả 稱量、無數量、無等等性? 「世尊!何因緣故, xưng lượng 、vô số lượng 、vô đẳng đẳng tánh ? 「Thế Tôn !hà nhân duyên cố , 無明不可施設不可思議、不可稱量、無數量、無等 vô minh bất khả thí thiết bất khả tư nghị 、bất khả xưng lượng 、vô số lượng 、vô đẳng 等性?行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死愁 đẳng tánh ?hạnh/hành/hàng 、thức 、danh sắc 、lục xứ 、xúc 、thọ/thụ 、ái 、thủ 、hữu 、sanh 、lão tử sầu 歎苦憂惱亦不可施設不可思議、不可稱量、無 thán khổ ưu não diệc bất khả thí thiết bất khả tư nghị 、bất khả xưng lượng 、vô 數量、無等等性? 「世尊!何因緣故, số lượng 、vô đẳng đẳng tánh ? 「Thế Tôn !hà nhân duyên cố , 布施波羅蜜多不可施設不可思議、不可稱量、無數量、無 bố thí Ba-la-mật đa bất khả thí thiết bất khả tư nghị 、bất khả xưng lượng 、vô số lượng 、vô 等等性?淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多 đẳng đẳng tánh ?tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa 亦不可施設不可思議、不可稱量、無數量、無等 diệc bất khả thí thiết bất khả tư nghị 、bất khả xưng lượng 、vô số lượng 、vô đẳng 等性? 「世尊!何因緣故, đẳng tánh ? 「Thế Tôn !hà nhân duyên cố , 內空不可施設不可思議、不可稱量、無數量、無等等性?外空、內外 nội không bất khả thí thiết bất khả tư nghị 、bất khả xưng lượng 、vô số lượng 、vô đẳng đẳng tánh ?ngoại không 、nội ngoại 空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、畢竟空、無 không 、không không 、đại không 、thắng nghĩa không 、hữu vi không 、vô vi/vì/vị không 、tất cánh không 、vô 際空、散空、無變異空、本性空、自相空、共相空、一 tế không 、tán không 、vô biến dị không 、bổn tánh không 、tự tướng không 、cộng tướng không 、nhất 切法空、不可得空、無性空、自性空、無性自性空 thiết pháp không 、bất khả đắc không 、Vô tánh không 、tự tánh không 、Vô tánh tự tánh không 亦不可施設不可思議、不可稱量、無數量、無等 diệc bất khả thí thiết bất khả tư nghị 、bất khả xưng lượng 、vô số lượng 、vô đẳng 等性? 「世尊!何因緣故, đẳng tánh ? 「Thế Tôn !hà nhân duyên cố , 真如不可施設不可思議、不可稱量、無數量、無等等性?法界、法性、 chân như bất khả thí thiết bất khả tư nghị 、bất khả xưng lượng 、vô số lượng 、vô đẳng đẳng tánh ?Pháp giới 、pháp tánh 、 不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法定、法住、 bất hư vọng tánh 、bất biến dị tánh 、bình đẳng tánh 、ly sanh tánh 、pháp định 、pháp trụ 、 實際、虛空界、不思議界亦不可施設不可思議、 thật tế 、hư không giới 、bất tư nghị giới diệc bất khả thí thiết bất khả tư nghị 、 不可稱量、無數量、無等等性? 「世尊!何因緣故, bất khả xưng lượng 、vô số lượng 、vô đẳng đẳng tánh ? 「Thế Tôn !hà nhân duyên cố , 苦聖諦不可施設不可思議、不可稱量、無數量、 khổ thánh đế bất khả thí thiết bất khả tư nghị 、bất khả xưng lượng 、vô số lượng 、 無等等性?集、滅、道聖諦亦不可施設不可思 vô đẳng đẳng tánh ?tập 、diệt 、đạo Thánh đế diệc bất khả thí thiết bất khả tư 議、不可稱量、無數量、無等等性? 「世尊!何因緣 nghị 、bất khả xưng lượng 、vô số lượng 、vô đẳng đẳng tánh ? 「Thế Tôn !hà nhân duyên 故, cố , 四靜慮不可施設不可思議、不可稱量、無數量、無等等性?四無量、四無色定亦不可施 tứ tĩnh lự bất khả thí thiết bất khả tư nghị 、bất khả xưng lượng 、vô số lượng 、vô đẳng đẳng tánh ?tứ vô lượng 、tứ vô sắc định diệc bất khả thí 設不可思議、不可稱量、無數量、無等等性? 「世 thiết ất khả tư nghị 、bất khả xưng lượng 、vô số lượng 、vô đẳng đẳng tánh ? 「thế 尊!何因緣故, tôn !hà nhân duyên cố , 八解脫不可施設不可思議、不可稱量、無數量、無等等性?八勝處、九次第定、 bát giải thoát bất khả thí thiết bất khả tư nghị 、bất khả xưng lượng 、vô số lượng 、vô đẳng đẳng tánh ?bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、 十遍處亦不可施設不可思議、不可稱量、無數 thập biến xứ diệc bất khả thí thiết bất khả tư nghị 、bất khả xưng lượng 、vô số 量、無等等性? 「世尊!何因緣故, lượng 、vô đẳng đẳng tánh ? 「Thế Tôn !hà nhân duyên cố , 四念住不可施設不可思議、不可稱量、無數量、無等等性? tứ niệm trụ bất khả thí thiết bất khả tư nghị 、bất khả xưng lượng 、vô số lượng 、vô đẳng đẳng tánh ? 四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道 tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất đẳng giác chi 、bát Thánh đạo 支亦不可施設不可思議、不可稱量、無數量、 chi diệc bất khả thí thiết bất khả tư nghị 、bất khả xưng lượng 、vô số lượng 、 無等等性? 「世尊!何因緣故, vô đẳng đẳng tánh ? 「Thế Tôn !hà nhân duyên cố , 空解脫門不可施設不可思議、不可稱量、無數量、無等等性? không giải thoát môn bất khả thí thiết bất khả tư nghị 、bất khả xưng lượng 、vô số lượng 、vô đẳng đẳng tánh ? 無相、無願解脫門亦不可施設不可思議、不可 vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn diệc bất khả thí thiết bất khả tư nghị 、bất khả 稱量、無數量、無等等性? 「世尊!何因緣故, xưng lượng 、vô số lượng 、vô đẳng đẳng tánh ? 「Thế Tôn !hà nhân duyên cố , 菩薩十地不可施設不可思議、不可稱量、無數量、 Bồ-tát thập địa bất khả thí thiết bất khả tư nghị 、bất khả xưng lượng 、vô số lượng 、 無等等性? 「世尊!何因緣故, vô đẳng đẳng tánh ? 「Thế Tôn !hà nhân duyên cố , 五眼不可施設不可思議、不可稱量、無數量、無等等性?六神 ngũ nhãn bất khả thí thiết bất khả tư nghị 、bất khả xưng lượng 、vô số lượng 、vô đẳng đẳng tánh ?lục Thần 通亦不可施設不可思議、不可稱量、無數量、無 thông diệc bất khả thí thiết bất khả tư nghị 、bất khả xưng lượng 、vô số lượng 、vô 等等性? 「世尊!何因緣故, đẳng đẳng tánh ? 「Thế Tôn !hà nhân duyên cố , 佛十力不可施設不可思議、不可稱量、無數量、無等等性?四無 Phật thập lực bất khả thí thiết bất khả tư nghị 、bất khả xưng lượng 、vô số lượng 、vô đẳng đẳng tánh ?tứ vô 所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不 sở úy 、tứ vô ngại giải 、đại từ 、đại bi 、Đại hỉ 、đại xả 、thập bát Phật bất 共法亦不可施設不可思議、不可稱量、無數量、 cộng pháp diệc bất khả thí thiết bất khả tư nghị 、bất khả xưng lượng 、vô số lượng 、 無等等性? 「世尊!何因緣故, vô đẳng đẳng tánh ? 「Thế Tôn !hà nhân duyên cố , 無忘失法不可施設不可思議、不可稱量、無數量、無等等性? vô vong thất pháp bất khả thí thiết bất khả tư nghị 、bất khả xưng lượng 、vô số lượng 、vô đẳng đẳng tánh ? 恒住捨性亦不可施設不可思議、不可稱量、無 hằng trụ xả tánh diệc bất khả thí thiết bất khả tư nghị 、bất khả xưng lượng 、vô 數量、無等等性? 「世尊!何因緣故, số lượng 、vô đẳng đẳng tánh ? 「Thế Tôn !hà nhân duyên cố , 一切智不可施設不可思議、不可稱量、無數量、無等等 nhất thiết trí bất khả thí thiết bất khả tư nghị 、bất khả xưng lượng 、vô số lượng 、vô đẳng đẳng 性?道相智、一切相智亦不可施設不可思議、 tánh ?đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí diệc bất khả thí thiết bất khả tư nghị 、 不可稱量、無數量、無等等性? 「世尊!何因緣故, bất khả xưng lượng 、vô số lượng 、vô đẳng đẳng tánh ? 「Thế Tôn !hà nhân duyên cố , 一切陀羅尼門不可施設不可思議、不可稱量、 nhất thiết đà-la-ni môn bất khả thí thiết bất khả tư nghị 、bất khả xưng lượng 、 無數量、無等等性?一切三摩地門亦不可施 vô số lượng 、vô đẳng đẳng tánh ?nhất thiết tam ma địa môn diệc bất khả thí 設不可思議、不可稱量、無數量、無等等性? 「世 thiết ất khả tư nghị 、bất khả xưng lượng 、vô số lượng 、vô đẳng đẳng tánh ? 「thế 尊!何因緣故, tôn !hà nhân duyên cố , 預流果不可施設不可思議、不可稱量、無數量、無等等性?一來、不還、阿羅漢 dự lưu quả bất khả thí thiết bất khả tư nghị 、bất khả xưng lượng 、vô số lượng 、vô đẳng đẳng tánh ?Nhất lai 、Bất hoàn 、A-la-hán 果亦不可施設不可思議、不可稱量、無數量、無 quả diệc bất khả thí thiết bất khả tư nghị 、bất khả xưng lượng 、vô số lượng 、vô 等等性? 「世尊!何因緣故, đẳng đẳng tánh ? 「Thế Tôn !hà nhân duyên cố , 獨覺菩提不可施設不可思議、不可稱量、無數量、無等等性? 「世 độc giác Bồ-đề bất khả thí thiết bất khả tư nghị 、bất khả xưng lượng 、vô số lượng 、vô đẳng đẳng tánh ? 「thế 尊!何因緣故, tôn !hà nhân duyên cố , 一切菩薩摩訶薩行不可施設不可思議、不可稱量、無數量、無等等性? 「世尊! nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng bất khả thí thiết bất khả tư nghị 、bất khả xưng lượng 、vô số lượng 、vô đẳng đẳng tánh ? 「Thế Tôn ! 何因緣故, hà nhân duyên cố , 諸佛無上正等菩提不可施設不可思議、不可稱量、無數量、無等等性?」 chư Phật Vô thượng chánh đẳng bồ-đề bất khả thí thiết bất khả tư nghị 、bất khả xưng lượng 、vô số lượng 、vô đẳng đẳng tánh ?」 佛言:「善現!色不可施設思議、稱量、數量、平等 Phật ngôn :「thiện hiện !sắc bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng 不平等性故, bất bình đẳng tánh cố , 受、想、行、識亦不可施設思議、稱量、數量、平等不平等性故。 thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức diệc bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh cố 。  「善現!眼處不可施設思議、稱量、數量、平等不平等性故,  「thiện hiện !nhãn xứ/xử bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh cố , 耳、鼻、舌、身、意處亦不可施設思議、稱量、數量、平等不 nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ diệc bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất 平等性故。 bình đẳng tánh cố 。  「善現!色處不可施設思議、稱量、數量、平等不平等性故,  「thiện hiện !sắc xử bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh cố , 聲、香、味、觸、法處亦不可施設思議、稱量、數量、平等不平等性故。 thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ diệc bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh cố 。  「善現!眼界不可施設思議、稱量、數量、平等不平等  「thiện hiện !nhãn giới bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng 性故, tánh cố , 色界、眼識界及眼觸、眼觸為緣所生諸受亦不可施設思議、稱量、數量、平等不平等 sắc giới 、nhãn thức giới cập nhãn xúc 、nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ diệc bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng 性故。 tánh cố 。  「善現!耳界不可施設思議、稱量、數量、平等不平等性故,  「thiện hiện !nhĩ giới bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh cố , 聲界、耳識界及耳觸、耳觸為緣所生諸受亦不可施設思議、稱量、數量、平 thanh giới 、nhĩ thức giới cập nhĩ xúc 、nhĩ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ diệc bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình 等不平等性故。 đẳng bất bình đẳng tánh cố 。  「善現!鼻界不可施設思議、稱量、數量、平等不平等性故,  「thiện hiện !tỳ giới bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh cố , 香界、鼻識界及鼻觸、鼻觸為緣所生諸受亦不可施設思議、稱量、 hương giới 、tị thức giới cập tỳ xúc 、tỳ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ diệc bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、 數量、平等不平等性故。 số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh cố 。  「善現!舌界不可施設思議、稱量、數量、平等不平等性故,  「thiện hiện !thiệt giới bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh cố , 味界、舌識界及舌觸、舌觸為緣所生諸受亦不可施設思 vị giới 、thiệt thức giới cập thiệt xúc 、thiệt xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ diệc bất khả thí thiết tư 議、稱量、數量、平等不平等性故。 nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh cố 。  「善現!身界不可施設思議、稱量、數量、平等不平等性故,  「thiện hiện !thân giới bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh cố , 觸界、身識界及身觸、身觸為緣所生諸受亦不可 xúc giới 、thân thức giới cập thân xúc 、thân xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ diệc bất khả 施設思議、稱量、數量、平等不平等性故。 thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh cố 。  「善現!意界不可施設思議、稱量、數量、平等不平等  「thiện hiện !ý giới bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng 性故, tánh cố , 法界、意識界及意觸、意觸為緣所生諸受亦不可施設思議、稱量、數量、平等不平等 Pháp giới 、ý thức giới cập ý xúc 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ diệc bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng 性故。 tánh cố 。  「善現!地界不可施設思議、稱量、數量、平等不平等性故,  「thiện hiện !địa giới bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh cố , 水、火、風、空、識界亦不可施設思議、稱量、數量、平等不平等性故。 thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới diệc bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh cố 。  「善現!無明不可施設思議、稱量、數量、平等不平等性故,  「thiện hiện !vô minh bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh cố , 行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死愁歎苦憂 hạnh/hành/hàng 、thức 、danh sắc 、lục xứ 、xúc 、thọ/thụ 、ái 、thủ 、hữu 、sanh 、lão tử sầu thán khổ ưu 惱亦不可施設思議、稱量、數量、平等不平等 não diệc bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng 性故。 tánh cố 。  「善現!布施波羅蜜多不可施設思議、稱量、數量、平等不平等性故,  「thiện hiện !bố thí Ba-la-mật đa bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh cố , 淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多亦不可施設思議、稱量、數 tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số 量、平等不平等性故。 lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh cố 。  「善現!內空不可施設思議、稱量、數量、平等不平等性故,  「thiện hiện !nội không bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh cố , 外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、畢竟空、無際 ngoại không 、nội ngoại không 、không không 、đại không 、thắng nghĩa không 、hữu vi không 、vô vi/vì/vị không 、tất cánh không 、vô tế 空、散空、無變異空、本性空、自相空、共相空、一切 không 、tán không 、vô biến dị không 、bổn tánh không 、tự tướng không 、cộng tướng không 、nhất thiết 法空、不可得空、無性空、自性空、無性自性空亦 pháp không 、bất khả đắc không 、Vô tánh không 、tự tánh không 、Vô tánh tự tánh không diệc 不可施設思議、稱量、數量、平等不平等性故。 bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh cố 。 「善現!真如不可施設思議、稱量、數量、平等不 「thiện hiện !chân như bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất 平等性故, bình đẳng tánh cố , 法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法定、法住、實際、虛空界、不思議界 Pháp giới 、pháp tánh 、bất hư vọng tánh 、bất biến dị tánh 、bình đẳng tánh 、ly sanh tánh 、pháp định 、pháp trụ 、thật tế 、hư không giới 、bất tư nghị giới 亦不可施設思議、稱量、數量、平等不平等性 diệc bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh 故。 cố 。  「善現!苦聖諦不可施設思議、稱量、數量、平等不平等性故,  「thiện hiện !khổ thánh đế bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh cố , 集、滅、道聖諦亦不可施設思議、稱量、數量、平等不平等性故。 tập 、diệt 、đạo Thánh đế diệc bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh cố 。  「善現!四靜慮不可施設思議、稱量、數量、平等不平等性故,  「thiện hiện !tứ tĩnh lự bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh cố , 四無量、四無色定亦不可施設思議、稱量、數 tứ vô lượng 、tứ vô sắc định diệc bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số 量、平等不平等性故。 lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh cố 。  「善現!八解脫不可施設思議、稱量、數量、平等不平等性故,  「thiện hiện !bát giải thoát bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh cố , 八勝處、九次第定、十遍處亦不可施設思議、稱量、數量、 bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ diệc bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、 平等不平等性故。 bình đẳng bất bình đẳng tánh cố 。  「善現!四念住不可施設思議、稱量、數量、平等不平等性故,  「thiện hiện !tứ niệm trụ bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh cố , 四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支亦不可施設 tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất đẳng giác chi 、bát thánh đạo chi diệc bất khả thí thiết 思議、稱量、數量、平等不平等性故。 tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh cố 。  「善現!空解脫門不可施設思議、稱量、數量、平等不平等  「thiện hiện !không giải thoát môn bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng 性故, tánh cố , 無相、無願解脫門亦不可施設思議、稱量、數量、平等不平等性故。 vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn diệc bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh cố 。  「善現!菩薩十地不可施設思議、稱量、數量、平等不平等性故。  「thiện hiện !Bồ-tát thập địa bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh cố 。  「善現!五眼不可施設思議、稱量、數量、平等不平  「thiện hiện !ngũ nhãn bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình 等性故, đẳng tánh cố , 六神通亦不可施設思議、稱量、數量、平等不平等性故。 lục Thần thông diệc bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh cố 。  「善現!佛十力不可施設思議、稱量、數量、平等不平等性故,  「thiện hiện !Phật thập lực bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh cố , 四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法亦 tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、đại từ 、đại bi 、Đại hỉ 、đại xả 、thập bát Phật bất cộng pháp diệc 不可施設思議、稱量、數量、平等不平等性故。 bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh cố 。 「善現!無忘失法不可施設思議、稱量、數量、平 「thiện hiện !vô vong thất pháp bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình 等不平等性故, đẳng bất bình đẳng tánh cố , 恒住捨性亦不可施設思議、稱量、數量、平等不平等性故。 hằng trụ xả tánh diệc bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh cố 。  「善現!一切智不可施設思議、稱量、數量、平等不平等性故,  「thiện hiện !nhất thiết trí bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh cố , 道相智、一切相智亦不可施設思議、稱量、數量、 đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí diệc bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、 平等不平等性故。 bình đẳng bất bình đẳng tánh cố 。  「善現!一切陀羅尼門不可施設思議、稱量、數量、平等不平等性故,  「thiện hiện !nhất thiết đà-la-ni môn bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh cố , 一切三摩地門亦不可施設思議、稱量、數量、平等 nhất thiết tam ma địa môn diệc bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng 不平等性故。 bất bình đẳng tánh cố 。  「善現!預流果不可施設思議、稱量、數量、平等不平等性故,  「thiện hiện !dự lưu quả bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh cố , 一來、不還、阿羅漢果亦不可施設思議、稱量、數量、平等不平等 Nhất lai 、Bất hoàn 、A-la-hán quả diệc bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng 性故。 tánh cố 。  「善現!獨覺菩提不可施設思議、稱量、數量、平等不平等性故。  「thiện hiện !độc giác Bồ-đề bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh cố 。  「善現!一切菩薩摩訶薩行不可施設思議、稱量、數量、平等不平等  「thiện hiện !nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng 性故。 tánh cố 。  「善現!諸佛無上正等菩提不可施設思議、稱量、數量、平等不平等性故。  「thiện hiện !chư Phật Vô thượng chánh đẳng bồ-đề bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh cố 。 」具壽善現白佛言:「世尊!何因緣故, 」cụ thọ thiện hiện bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !hà nhân duyên cố , 色不可施設思議、稱量、數量、平等不平等性?受、想、行、識 sắc bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh ?thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức 亦不可施設思議、稱量、數量、平等不平等性? diệc bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh ? 「世尊!何因緣故, 「Thế Tôn !hà nhân duyên cố , 眼處不可施設思議、稱量、數量、平等不平等性?耳、鼻、舌、身、意處亦不可施 nhãn xứ/xử bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh ?nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ diệc bất khả thí 設思議、稱量、數量、平等不平等性? 「世尊!何因 thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh ? 「Thế Tôn !hà nhân 緣故, duyên cố , 色處不可施設思議、稱量、數量、平等不平等性?聲、香、味、觸、法處亦不可施設思議、稱 sắc xử bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh ?thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ diệc bất khả thí thiết tư nghị 、xưng 量、數量、平等不平等性? 「世尊!何因緣故, lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh ? 「Thế Tôn !hà nhân duyên cố , 眼界不可施設思議、稱量、數量、平等不平等性?色 nhãn giới bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh ?sắc 界、眼識界及眼觸、眼觸為緣所生諸受亦不可 giới 、nhãn thức giới cập nhãn xúc 、nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ diệc bất khả 施設思議、稱量、數量、平等不平等性? 「世尊!何 thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh ? 「Thế Tôn !hà 因緣故, nhân duyên cố , 耳界不可施設思議、稱量、數量、平等不平等性?聲界、耳識界及耳觸、耳觸為緣所 nhĩ giới bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh ?thanh giới 、nhĩ thức giới cập nhĩ xúc 、nhĩ xúc vi/vì/vị duyên sở 生諸受亦不可施設思議、稱量、數量、平等不 sanh chư thọ/thụ diệc bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất 平等性? 「世尊!何因緣故, bình đẳng tánh ? 「Thế Tôn !hà nhân duyên cố , 鼻界不可施設思議、稱量、數量、平等不平等性?香界、鼻識界及鼻 tỳ giới bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh ?hương giới 、tị thức giới cập tỳ 觸、鼻觸為緣所生諸受亦不可施設思議、稱量、 xúc 、tỳ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ diệc bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、 數量、平等不平等性? 「世尊!何因緣故, số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh ? 「Thế Tôn !hà nhân duyên cố , 舌界不可施設思議、稱量、數量、平等不平等性?味界、 thiệt giới bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh ?vị giới 、 舌識界及舌觸、舌觸為緣所生諸受亦不可施 thiệt thức giới cập thiệt xúc 、thiệt xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ diệc bất khả thí 設思議、稱量、數量、平等不平等性? 「世尊!何因 thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh ? 「Thế Tôn !hà nhân 緣故, duyên cố , 身界不可施設思議、稱量、數量、平等不平等性?觸界、身識界及身觸、身觸為緣所生 thân giới bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh ?xúc giới 、thân thức giới cập thân xúc 、thân xúc vi/vì/vị duyên sở sanh 諸受亦不可施設思議、稱量、數量、平等不平 chư thọ/thụ diệc bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình 等性? 「世尊!何因緣故, đẳng tánh ? 「Thế Tôn !hà nhân duyên cố , 意界不可施設思議、稱量、數量、平等不平等性?法界、意識界及意 ý giới bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh ?Pháp giới 、ý thức giới cập ý 觸、意觸為緣所生諸受亦不可施設思議、稱量、 xúc 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ diệc bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、 數量、平等不平等性? 「世尊!何因緣故, số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh ? 「Thế Tôn !hà nhân duyên cố , 地界不可施設思議、稱量、數量、平等不平等性?水、火、 địa giới bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh ?thủy 、hỏa 、 風、空、識界亦不可施設思議、稱量、數量、平等 phong 、không 、thức giới diệc bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng 不平等性? 「世尊!何因緣故, bất bình đẳng tánh ? 「Thế Tôn !hà nhân duyên cố , 無明不可施設思議、稱量、數量、平等不平等性?行、識、名色、六處、 vô minh bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh ?hạnh/hành/hàng 、thức 、danh sắc 、lục xứ 、 觸、受、愛、取、有、生、老死愁歎苦憂惱亦不可施設 xúc 、thọ/thụ 、ái 、thủ 、hữu 、sanh 、lão tử sầu thán khổ ưu não diệc bất khả thí thiết 思議、稱量、數量、平等不平等性? 「世尊!何因緣 tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh ? 「Thế Tôn !hà nhân duyên 故, cố , 布施波羅蜜多不可施設思議、稱量、數量、平等不平等性?淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波 bố thí Ba-la-mật đa bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh ?tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba 羅蜜多亦不可施設思議、稱量、數量、平等不 La mật đa diệc bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất 平等性? 「世尊!何因緣故, bình đẳng tánh ? 「Thế Tôn !hà nhân duyên cố , 內空不可施設思議、稱量、數量、平等不平等性?外空、內外空、空 nội không bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh ?ngoại không 、nội ngoại không 、không 空、大空、勝義空、有為空、無為空、畢竟空、無際空、 không 、đại không 、thắng nghĩa không 、hữu vi không 、vô vi/vì/vị không 、tất cánh không 、vô tế không 、 散空、無變異空、本性空、自相空、共相空、一切法 tán không 、vô biến dị không 、bổn tánh không 、tự tướng không 、cộng tướng không 、nhất thiết pháp 空、不可得空、無性空、自性空、無性自性空亦不 không 、bất khả đắc không 、Vô tánh không 、tự tánh không 、Vô tánh tự tánh không diệc bất 可施設思議、稱量、數量、平等不平等性? 「世尊! khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh ? 「Thế Tôn ! 何因緣故, hà nhân duyên cố , 真如不可施設思議、稱量、數量、平等不平等性?法界、法性、不虛妄性、不變異性、 chân như bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh ?Pháp giới 、pháp tánh 、bất hư vọng tánh 、bất biến dị tánh 、 平等性、離生性、法定、法住、實際、虛空界、不思議 bình đẳng tánh 、ly sanh tánh 、pháp định 、pháp trụ 、thật tế 、hư không giới 、bất tư nghị 界亦不可施設思議、稱量、數量、平等不平等 giới diệc bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng 性? 「世尊!何因緣故, tánh ? 「Thế Tôn !hà nhân duyên cố , 苦聖諦不可施設思議、稱量、數量、平等不平等性?集、滅、道聖諦亦不可 khổ thánh đế bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh ?tập 、diệt 、đạo Thánh đế diệc bất khả 施設思議、稱量、數量、平等不平等性? 「世尊!何 thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh ? 「Thế Tôn !hà 因緣故, nhân duyên cố , 四靜慮不可施設思議、稱量、數量、平等不平等性?四無量、四無色定亦不可施設 tứ tĩnh lự bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh ?tứ vô lượng 、tứ vô sắc định diệc bất khả thí thiết 思議、稱量、數量、平等不平等性? 「世尊!何因緣 tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh ? 「Thế Tôn !hà nhân duyên 故, cố , 八解脫不可施設思議、稱量、數量、平等不平等性?八勝處、九次第定、十遍處亦不可施 bát giải thoát bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh ?bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ diệc bất khả thí 設思議、稱量、數量、平等不平等性? 「世尊!何因 thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh ? 「Thế Tôn !hà nhân 緣故, duyên cố , 四念住不可施設思議、稱量、數量、平等不平等性?四正斷、四神足、五根、五力、七等覺 tứ niệm trụ bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh ?tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất đẳng giác 支、八聖道支亦不可施設思議、稱量、數量、平 chi 、bát thánh đạo chi diệc bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình 等不平等性? 「世尊!何因緣故, đẳng bất bình đẳng tánh ? 「Thế Tôn !hà nhân duyên cố , 空解脫門不可施設思議、稱量、數量、平等不平等性?無相、 không giải thoát môn bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh ?vô tướng 、 無願解脫門亦不可施設思議、稱量、數量、平 vô nguyện giải thoát môn diệc bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình 等不平等性? 「世尊!何因緣故, đẳng bất bình đẳng tánh ? 「Thế Tôn !hà nhân duyên cố , 菩薩十地不可施設思議、稱量、數量、平等不平等性? 「世尊! Bồ-tát thập địa bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh ? 「Thế Tôn ! 何因緣故, hà nhân duyên cố , 五眼不可施設思議、稱量、數量、平等不平等性?六神通亦不可施設思議、稱量、 ngũ nhãn bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh ?lục Thần thông diệc bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、 數量、平等不平等性? 「世尊!何因緣故, số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh ? 「Thế Tôn !hà nhân duyên cố , 佛十力不可施設思議、稱量、數量、平等不平等性?四 Phật thập lực bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh ?tứ 無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛 vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、đại từ 、đại bi 、Đại hỉ 、đại xả 、thập bát Phật 不共法亦不可施設思議、稱量、數量、平等不 bất cộng pháp diệc bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất 平等性? 「世尊!何因緣故, bình đẳng tánh ? 「Thế Tôn !hà nhân duyên cố , 無忘失法不可施設思議、稱量、數量、平等不平等性?恒住捨性亦 vô vong thất pháp bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh ?hằng trụ xả tánh diệc 不可施設思議、稱量、數量、平等不平等性? 「世 bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh ? 「thế 尊!何因緣故, tôn !hà nhân duyên cố , 一切智不可施設思議、稱量、數量、平等不平等性?道相智、一切相智亦不可 nhất thiết trí bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh ?đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí diệc bất khả 施設思議、稱量、數量、平等不平等性? 「世尊!何 thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh ? 「Thế Tôn !hà 因緣故, nhân duyên cố , 一切陀羅尼門不可施設思議、稱量、數量、平等不平等性?一切三摩地門亦不可 nhất thiết đà-la-ni môn bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh ?nhất thiết tam ma địa môn diệc bất khả 施設思議、稱量、數量、平等不平等性? 「世尊!何 thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh ? 「Thế Tôn !hà 因緣故, nhân duyên cố , 預流果不可施設思議、稱量、數量、平等不平等性?一來、不還、阿羅漢果亦不可施 dự lưu quả bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh ?Nhất lai 、Bất hoàn 、A-la-hán quả diệc bất khả thí 設思議、稱量、數量、平等不平等性? 「世尊!何因 thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh ? 「Thế Tôn !hà nhân 緣故, duyên cố , 獨覺菩提不可施設思議、稱量、數量、平等不平等性? 「世尊!何因緣故, độc giác Bồ-đề bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh ? 「Thế Tôn !hà nhân duyên cố , 一切菩薩摩訶薩行不可施設思議、稱量、數量、平等不平等 nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng 性? 「世尊!何因緣故, tánh ? 「Thế Tôn !hà nhân duyên cố , 諸佛無上正等菩提不可施設思議、稱量、數量、平等不平等性?」 佛言:「善 chư Phật Vô thượng chánh đẳng bồ-đề bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh ?」 Phật ngôn :「thiện 現!色自性不可思議、不可稱量、無數量、無等 hiện !sắc tự tánh bất khả tư nghị 、bất khả xưng lượng 、vô số lượng 、vô đẳng 等、無自性故, đẳng 、vô tự tánh cố , 色不可施設思議、稱量、數量、平等不平等性;受、想、行、識自性亦不可思議、不 sắc bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh ;thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức tự tánh diệc bất khả tư nghị 、bất 可稱量、無數量、無等等、無自性故, khả xưng lượng 、vô số lượng 、vô đẳng đẳng 、vô tự tánh cố , 受、想、行、識亦不可施設思議、稱量、數量、平等不平等性。 thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức diệc bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh 。 「善現!眼處自性不可思議、不可稱量、無數量、 「thiện hiện !nhãn xứ/xử tự tánh bất khả tư nghị 、bất khả xưng lượng 、vô số lượng 、 無等等、無自性故, vô đẳng đẳng 、vô tự tánh cố , 眼處不可施設思議、稱量、數量、平等不平等性;耳、鼻、舌、身、意處自性亦 nhãn xứ/xử bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh ;nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ tự tánh diệc 不可思議、不可稱量、無數量、無等等、無自性 bất khả tư nghị 、bất khả xưng lượng 、vô số lượng 、vô đẳng đẳng 、vô tự tánh 故, cố , 耳、鼻、舌、身、意處亦不可施設思議、稱量、數量、平等不平等性。 nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ diệc bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh 。  「善現!色處自性不可思議、不可稱量、無數量、無等等、無自性故,  「thiện hiện !sắc xử tự tánh bất khả tư nghị 、bất khả xưng lượng 、vô số lượng 、vô đẳng đẳng 、vô tự tánh cố , 色處不可施設思議、稱量、數量、平等不平等性;聲、 sắc xử bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh ;thanh 、 香、味、觸、法處自性亦不可思議、不可稱量、無 hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ tự tánh diệc bất khả tư nghị 、bất khả xưng lượng 、vô 數量、無等等、無自性故, số lượng 、vô đẳng đẳng 、vô tự tánh cố , 聲、香、味、觸、法處亦不可施設思議、稱量、數量、平等不平等性。 thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ diệc bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh 。  「善現!眼界自性不可思議、不可稱量、無數量、無等  「thiện hiện !nhãn giới tự tánh bất khả tư nghị 、bất khả xưng lượng 、vô số lượng 、vô đẳng 等、無自性故, đẳng 、vô tự tánh cố , 眼界不可施設思議、稱量、數量、平等不平等性;色界、眼識界及眼觸、眼觸為 nhãn giới bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh ;sắc giới 、nhãn thức giới cập nhãn xúc 、nhãn xúc vi/vì/vị 緣所生諸受自性亦不可思議、不可稱量、無 duyên sở sanh chư thọ/thụ tự tánh diệc bất khả tư nghị 、bất khả xưng lượng 、vô 數量、無等等、無自性故, số lượng 、vô đẳng đẳng 、vô tự tánh cố , 色界乃至眼觸為緣所生諸受亦不可施設思議、稱量、數量、平等 sắc giới nãi chí nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ diệc bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng 不平等性。 bất bình đẳng tánh 。  「善現!耳界自性不可思議、不可稱量、無數量、無等等、無自性故,  「thiện hiện !nhĩ giới tự tánh bất khả tư nghị 、bất khả xưng lượng 、vô số lượng 、vô đẳng đẳng 、vô tự tánh cố , 耳界不可施設思議、稱量、數量、平等不平等性;聲界、耳識界 nhĩ giới bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh ;thanh giới 、nhĩ thức giới 及耳觸、耳觸為緣所生諸受自性亦不可思議、 cập nhĩ xúc 、nhĩ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tự tánh diệc bất khả tư nghị 、 不可稱量、無數量、無等等、無自性故, bất khả xưng lượng 、vô số lượng 、vô đẳng đẳng 、vô tự tánh cố , 聲界乃至耳觸為緣所生諸受亦不可施設思議、稱量、 thanh giới nãi chí nhĩ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ diệc bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、 數量、平等不平等性。 số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh 。  「善現!鼻界自性不可思議、不可稱量、無數量、無等等、無自性故,  「thiện hiện !tỳ giới tự tánh bất khả tư nghị 、bất khả xưng lượng 、vô số lượng 、vô đẳng đẳng 、vô tự tánh cố , 鼻界不可施設思議、稱量、數量、平等不平等性;香 tỳ giới bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh ;hương 界、鼻識界及鼻觸、鼻觸為緣所生諸受自性亦 giới 、tị thức giới cập tỳ xúc 、tỳ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tự tánh diệc 不可思議、不可稱量、無數量、無等等、無自性 bất khả tư nghị 、bất khả xưng lượng 、vô số lượng 、vô đẳng đẳng 、vô tự tánh 故, cố , 香界乃至鼻觸為緣所生諸受亦不可施設思議、稱量、數量、平等不平等性。 hương giới nãi chí tỳ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ diệc bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh 。  「善現!舌界自性不可思議、不可稱量、無數量、無等等、無自  「thiện hiện !thiệt giới tự tánh bất khả tư nghị 、bất khả xưng lượng 、vô số lượng 、vô đẳng đẳng 、vô tự 性故, tánh cố , 舌界不可施設思議、稱量、數量、平等不平等性;味界、舌識界及舌觸、舌觸為緣所生 thiệt giới bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh ;vị giới 、thiệt thức giới cập thiệt xúc 、thiệt xúc vi/vì/vị duyên sở sanh 諸受自性亦不可思議、不可稱量、無數量、無 chư thọ/thụ tự tánh diệc bất khả tư nghị 、bất khả xưng lượng 、vô số lượng 、vô 等等、無自性故, đẳng đẳng 、vô tự tánh cố , 味界乃至舌觸為緣所生諸受亦不可施設思議、稱量、數量、平等不平等 vị giới nãi chí thiệt xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ diệc bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng 性。 tánh 。  「善現!身界自性不可思議、不可稱量、無數量、無等等、無自性故,  「thiện hiện !thân giới tự tánh bất khả tư nghị 、bất khả xưng lượng 、vô số lượng 、vô đẳng đẳng 、vô tự tánh cố , 身界不可施設思議、稱量、數量、平等不平等性;觸界、身識界及身觸、 thân giới bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh ;xúc giới 、thân thức giới cập thân xúc 、 身觸為緣所生諸受自性亦不可思議、不可稱 thân xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tự tánh diệc bất khả tư nghị 、bất khả xưng 量、無數量、無等等、無自性故, lượng 、vô số lượng 、vô đẳng đẳng 、vô tự tánh cố , 觸界乃至身觸為緣所生諸受亦不可施設思議、稱量、數量、 xúc giới nãi chí thân xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ diệc bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、 平等不平等性。 bình đẳng bất bình đẳng tánh 。  「善現!意界自性不可思議、不可稱量、無數量、無等等、無自性故,  「thiện hiện !ý giới tự tánh bất khả tư nghị 、bất khả xưng lượng 、vô số lượng 、vô đẳng đẳng 、vô tự tánh cố , 意界不可施設思議、稱量、數量、平等不平等性;法界、意 ý giới bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh ;Pháp giới 、ý 識界及意觸、意觸為緣所生諸受自性亦不可 thức giới cập ý xúc 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tự tánh diệc bất khả 思議、不可稱量、無數量、無等等、無自性故, tư nghị 、bất khả xưng lượng 、vô số lượng 、vô đẳng đẳng 、vô tự tánh cố , 法界乃至意觸為緣所生諸受亦不可施設思議、 Pháp giới nãi chí ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ diệc bất khả thí thiết tư nghị 、 稱量、數量、平等不平等性。 xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh 。  「善現!地界自性不可思議、不可稱量、無數量、無等等、無自性故,  「thiện hiện !địa giới tự tánh bất khả tư nghị 、bất khả xưng lượng 、vô số lượng 、vô đẳng đẳng 、vô tự tánh cố , 地界不可施設思議、稱量、數量、平等不平等 địa giới bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng 性;水、火、風、空、識界自性亦不可思議、不可稱 tánh ;thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới tự tánh diệc bất khả tư nghị 、bất khả xưng 量、無數量、無等等、無自性故, lượng 、vô số lượng 、vô đẳng đẳng 、vô tự tánh cố , 水、火、風、空、識界亦不可施設思議、稱量、數量、平等不平等性。 thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới diệc bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh 。 「善現!無明自性不可思議、不可稱量、無數量、 「thiện hiện !vô minh tự tánh bất khả tư nghị 、bất khả xưng lượng 、vô số lượng 、 無等等、無自性故, vô đẳng đẳng 、vô tự tánh cố , 無明不可施設思議、稱量、數量、平等不平等性;行、識、名色、六處、觸、受、愛、 vô minh bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh ;hạnh/hành/hàng 、thức 、danh sắc 、lục xứ 、xúc 、thọ/thụ 、ái 、 取、有、生、老死愁歎苦憂惱自性亦不可思議、不 thủ 、hữu 、sanh 、lão tử sầu thán khổ ưu não tự tánh diệc bất khả tư nghị 、bất 可稱量、無數量、無等等、無自性故, khả xưng lượng 、vô số lượng 、vô đẳng đẳng 、vô tự tánh cố , 行乃至老死愁歎苦憂惱亦不可施設思議、稱量、數量、 hạnh/hành/hàng nãi chí lão tử sầu thán khổ ưu não diệc bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、 平等不平等性。 bình đẳng bất bình đẳng tánh 。 「善現!布施波羅蜜多自性不可思議、不可稱 「thiện hiện !bố thí Ba-la-mật đa tự tánh bất khả tư nghị 、bất khả xưng 量、無數量、無等等、無自性故, lượng 、vô số lượng 、vô đẳng đẳng 、vô tự tánh cố , 布施波羅蜜多不可施設思議、稱量、數量、平等不平等性;淨 bố thí Ba-la-mật đa bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh ;tịnh 戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多自性亦不可 giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa tự tánh diệc bất khả 思議、不可稱量、無數量、無等等、無自性故, tư nghị 、bất khả xưng lượng 、vô số lượng 、vô đẳng đẳng 、vô tự tánh cố , 淨戒乃至般若波羅蜜多亦不可施設思議、稱量、 tịnh giới nãi chí Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、 數量、平等不平等性。 số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh 。  「善現!內空自性不可思議、不可稱量、無數量、無等等、無自性故,  「thiện hiện !nội không tự tánh bất khả tư nghị 、bất khả xưng lượng 、vô số lượng 、vô đẳng đẳng 、vô tự tánh cố , 內空不可施設思議、稱量、數量、平等不平等性;外 nội không bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh ;ngoại 空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、畢 không 、nội ngoại không 、không không 、đại không 、thắng nghĩa không 、hữu vi không 、vô vi/vì/vị không 、tất 竟空、無際空、散空、無變異空、本性空、自相空、共 cánh không 、vô tế không 、tán không 、vô biến dị không 、bổn tánh không 、tự tướng không 、cọng 相空、一切法空、不可得空、無性空、自性空、無性 tướng không 、nhất thiết pháp không 、bất khả đắc không 、Vô tánh không 、tự tánh không 、Vô tánh 自性空自性亦不可思議、不可稱量、無數量、 tự tánh không tự tánh diệc bất khả tư nghị 、bất khả xưng lượng 、vô số lượng 、 無等等、無自性故, vô đẳng đẳng 、vô tự tánh cố , 外空乃至無性自性空亦不可施設思議、稱量、數量、平等不平等性。 ngoại không nãi chí Vô tánh tự tánh không diệc bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh 。  「善現!真如自性不可思議、不可稱量、無數量、無  「thiện hiện !chân như tự tánh bất khả tư nghị 、bất khả xưng lượng 、vô số lượng 、vô 等等、無自性故, đẳng đẳng 、vô tự tánh cố , 真如不可施設思議、稱量、數量、平等不平等性;法界、法性、不虛妄性、不變 chân như bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh ;Pháp giới 、pháp tánh 、bất hư vọng tánh 、bất biến 異性、平等性、離生性、法定、法住、實際、虛空界、不 dị tánh 、bình đẳng tánh 、ly sanh tánh 、pháp định 、pháp trụ 、thật tế 、hư không giới 、bất 思議界自性亦不可思議、不可稱量、無數量、 tư nghị giới tự tánh diệc bất khả tư nghị 、bất khả xưng lượng 、vô số lượng 、 無等等、無自性故, vô đẳng đẳng 、vô tự tánh cố , 法界乃至不思議界亦不可施設思議、稱量、數量、平等不平等性。 Pháp giới nãi chí bất tư nghị giới diệc bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh 。  「善現!苦聖諦自性不可思議、不可稱量、無數量、無  「thiện hiện !khổ thánh đế tự tánh bất khả tư nghị 、bất khả xưng lượng 、vô số lượng 、vô 等等、無自性故, đẳng đẳng 、vô tự tánh cố , 苦聖諦不可施設思議、稱量、數量、平等不平等性;集、滅、道聖諦自性亦不 khổ thánh đế bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh ;tập 、diệt 、đạo Thánh đế tự tánh diệc bất 可思議、不可稱量、無數量、無等等、無自性故, khả tư nghị 、bất khả xưng lượng 、vô số lượng 、vô đẳng đẳng 、vô tự tánh cố , 集、滅、道聖諦亦不可施設思議、稱量、數量、平 tập 、diệt 、đạo Thánh đế diệc bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình 等不平等性。 đẳng bất bình đẳng tánh 。  「善現!四靜慮自性不可思議、不可稱量、無數量、無等等、無自性故,  「thiện hiện !tứ tĩnh lự tự tánh bất khả tư nghị 、bất khả xưng lượng 、vô số lượng 、vô đẳng đẳng 、vô tự tánh cố , 四靜慮不可施設思議、稱量、數量、平等不平等性;四無 tứ tĩnh lự bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh ;tứ vô 量、四無色定自性亦不可思議、不可稱量、無 lượng 、tứ vô sắc định tự tánh diệc bất khả tư nghị 、bất khả xưng lượng 、vô 數量、無等等、無自性故, số lượng 、vô đẳng đẳng 、vô tự tánh cố , 四無量、四無色定亦不可施設思議、稱量、數量、平等不平等性。 tứ vô lượng 、tứ vô sắc định diệc bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh 。  「善現!八解脫自性不可思議、不可稱量、無數量、  「thiện hiện !bát giải thoát tự tánh bất khả tư nghị 、bất khả xưng lượng 、vô số lượng 、 無等等、無自性故, vô đẳng đẳng 、vô tự tánh cố , 八解脫不可施設思議、稱量、數量、平等不平等性;八勝處、九次第定、十 bát giải thoát bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh ;bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập 遍處自性亦不可思議、不可稱量、無數量、無 biến xứ/xử tự tánh diệc bất khả tư nghị 、bất khả xưng lượng 、vô số lượng 、vô 等等、無自性故, đẳng đẳng 、vô tự tánh cố , 八勝處、九次第定、十遍處亦不可施設思議、稱量、數量、平等不平等性。 bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ diệc bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh 。  「善現!四念住自性不可思議、不可稱量、無數量、  「thiện hiện !tứ niệm trụ tự tánh bất khả tư nghị 、bất khả xưng lượng 、vô số lượng 、 無等等、無自性故, vô đẳng đẳng 、vô tự tánh cố , 四念住不可施設思議、稱量、數量、平等不平等性;四正斷、四神足、五根、 tứ niệm trụ bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh ;tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、 五力、七等覺支、八聖道支自性亦不可思議、不 ngũ lực 、thất đẳng giác chi 、bát thánh đạo chi tự tánh diệc bất khả tư nghị 、bất 可稱量、無數量、無等等、無自性故, khả xưng lượng 、vô số lượng 、vô đẳng đẳng 、vô tự tánh cố , 四正斷乃至八聖道支亦不可施設思議、稱量、數量、平 tứ chánh đoạn nãi chí bát thánh đạo chi diệc bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình 等不平等性。 đẳng bất bình đẳng tánh 。  「善現!空解脫門自性不可思議、不可稱量、無數量、無等等、無自性故,  「thiện hiện !không giải thoát môn tự tánh bất khả tư nghị 、bất khả xưng lượng 、vô số lượng 、vô đẳng đẳng 、vô tự tánh cố , 空解脫門不可施設思議、稱量、數量、平等不平等性; không giải thoát môn bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh ; 無相、無願解脫門自性亦不可思議、不可稱量、 vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn tự tánh diệc bất khả tư nghị 、bất khả xưng lượng 、 無數量、無等等、無自性故, vô số lượng 、vô đẳng đẳng 、vô tự tánh cố , 無相、無願解脫門亦不可施設思議、稱量、數量、平等不平等性。 vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn diệc bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh 。 「善現!菩薩十地自性不可思議、不可稱量、無 「thiện hiện !Bồ-tát thập địa tự tánh bất khả tư nghị 、bất khả xưng lượng 、vô 數量、無等等、無自性故, số lượng 、vô đẳng đẳng 、vô tự tánh cố , 菩薩十地亦不可施設思議、稱量、數量、平等不平等性。 Bồ-tát thập địa diệc bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh 。  「善現!五眼自性不可思議、不可稱量、無數量、無等等、無  「thiện hiện !ngũ nhãn tự tánh bất khả tư nghị 、bất khả xưng lượng 、vô số lượng 、vô đẳng đẳng 、vô 自性故, tự tánh cố , 五眼不可施設思議、稱量、數量、平等不平等性;六神通自性亦不可思議、不可稱 ngũ nhãn bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh ;lục Thần thông tự tánh diệc bất khả tư nghị 、bất khả xưng 量、無數量、無等等、無自性故, lượng 、vô số lượng 、vô đẳng đẳng 、vô tự tánh cố , 六神通亦不可施設思議、稱量、數量、平等不平等性。 lục Thần thông diệc bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh 。  「善現!佛十力自性不可思議、不可稱量、無數量、無等  「thiện hiện !Phật thập lực tự tánh bất khả tư nghị 、bất khả xưng lượng 、vô số lượng 、vô đẳng 等、無自性故, đẳng 、vô tự tánh cố , 佛十力不可施設思議、稱量、數量、平等不平等性;四無所畏、四無礙解、大慈、 Phật thập lực bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh ;tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、đại từ 、 大悲、大喜、大捨、十八佛不共法自性亦不可思 đại bi 、Đại hỉ 、đại xả 、thập bát Phật bất cộng pháp tự tánh diệc bất khả tư 議、不可稱量、無數量、無等等、無自性故, nghị 、bất khả xưng lượng 、vô số lượng 、vô đẳng đẳng 、vô tự tánh cố , 四無所畏乃至十八佛不共法亦不可施設思議、稱 tứ vô sở úy nãi chí thập bát Phật bất cộng pháp diệc bất khả thí thiết tư nghị 、xưng 量、數量、平等不平等性。 lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh 。  「善現!無忘失法自性不可思議、不可稱量、無數量、無等等、無自性  「thiện hiện !vô vong thất pháp tự tánh bất khả tư nghị 、bất khả xưng lượng 、vô số lượng 、vô đẳng đẳng 、vô tự tánh 故, cố , 無忘失法不可施設思議、稱量、數量、平等不平等性;恒住捨性自性亦不可思議、不可 vô vong thất pháp bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh ;hằng trụ xả tánh tự tánh diệc bất khả tư nghị 、bất khả 稱量、無數量、無等等、無自性故, xưng lượng 、vô số lượng 、vô đẳng đẳng 、vô tự tánh cố , 恒住捨性亦不可施設思議、稱量、數量、平等不平等性。 hằng trụ xả tánh diệc bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh 。  「善現!一切智自性不可思議、不可稱量、無數量、  「thiện hiện !nhất thiết trí tự tánh bất khả tư nghị 、bất khả xưng lượng 、vô số lượng 、 無等等、無自性故, vô đẳng đẳng 、vô tự tánh cố , 一切智不可施設思議、稱量、數量、平等不平等性;道相智、一切相智自 nhất thiết trí bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh ;đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí tự 性亦不可思議、不可稱量、無數量、無等等、無 tánh diệc bất khả tư nghị 、bất khả xưng lượng 、vô số lượng 、vô đẳng đẳng 、vô 自性故, tự tánh cố , 道相智、一切相智亦不可施設思議、稱量、數量、平等不平等性。 đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí diệc bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh 。  「善現!一切陀羅尼門自性不可思議、不可稱量、無數量、無等等、  「thiện hiện !nhất thiết đà-la-ni môn tự tánh bất khả tư nghị 、bất khả xưng lượng 、vô số lượng 、vô đẳng đẳng 、 無自性故, vô tự tánh cố , 一切陀羅尼門不可施設思議、稱量、數量、平等不平等性;一切三摩地門自性 nhất thiết đà-la-ni môn bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh ;nhất thiết tam ma địa môn tự tánh 亦不可思議、不可稱量、無數量、無等等、無自 diệc bất khả tư nghị 、bất khả xưng lượng 、vô số lượng 、vô đẳng đẳng 、vô tự 性故, tánh cố , 一切三摩地門亦不可施設思議、稱量、數量、平等不平等性。 nhất thiết tam ma địa môn diệc bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh 。  「善現!預流果自性不可思議、不可稱量、無數量、無等等、無自性故,  「thiện hiện !dự lưu quả tự tánh bất khả tư nghị 、bất khả xưng lượng 、vô số lượng 、vô đẳng đẳng 、vô tự tánh cố , 預流果不可施設思議、稱量、數量、平等不平等 dự lưu quả bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng 性;一來、不還、阿羅漢果自性亦不可思議、不 tánh ;Nhất lai 、Bất hoàn 、A-la-hán quả tự tánh diệc bất khả tư nghị 、bất 可稱量、無數量、無等等、無自性故, khả xưng lượng 、vô số lượng 、vô đẳng đẳng 、vô tự tánh cố , 一來、不還、阿羅漢果亦不可施設思議、稱量、數量、平等 Nhất lai 、Bất hoàn 、A-la-hán quả diệc bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng 不平等性。 bất bình đẳng tánh 。  「善現!獨覺菩提自性不可思議、不可稱量、無數量、無等等、無自性故,  「thiện hiện !độc giác Bồ-đề tự tánh bất khả tư nghị 、bất khả xưng lượng 、vô số lượng 、vô đẳng đẳng 、vô tự tánh cố , 獨覺菩提不可施設思議、稱量、數量、平等不平等性。 độc giác Bồ-đề bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình đẳng tánh 。  「善現!一切菩薩摩訶薩行自性不可思議、不可  「thiện hiện !nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng tự tánh bất khả tư nghị 、bất khả 稱量、無數量、無等等、無自性故, xưng lượng 、vô số lượng 、vô đẳng đẳng 、vô tự tánh cố , 一切菩薩摩訶薩行不可施設思議、稱量、數量、平等不平 nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình đẳng bất bình 等性。 đẳng tánh 。  「善現!諸佛無上正等菩提自性不可思議、不可稱量、無數量、無等等、無自性故,  「thiện hiện !chư Phật Vô thượng chánh đẳng bồ-đề tự tánh bất khả tư nghị 、bất khả xưng lượng 、vô số lượng 、vô đẳng đẳng 、vô tự tánh cố , 諸佛無上正等菩提不可施設思議、稱量、數量、平 chư Phật Vô thượng chánh đẳng bồ-đề bất khả thí thiết tư nghị 、xưng lượng 、số lượng 、bình 等不平等性。 đẳng bất bình đẳng tánh 。 大般若波羅蜜多經卷第三百九 Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh quyển đệ tam bách cửu ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 20:02:54 2008 ============================================================